Personne : Fortuné (Mme)
- Prénom
- (Mme)
- Nom
- Fortuné
- Civilité(s)
- Alias
Rôles
- Informateur
Naissance
- Date de naissance
- Lieu de naissance
- Massognes, Poitiers, Vienne, Nouvelle-Aquitaine, France métropolitaine, 86170, France
Décès
- Date de décès
- Lieu de décès
- Biographie
Mme Fortuné est âgée de 91 ans au moment des enquêtes. Elle est originaire de Massognes et vit en pension chez son fils, Jules, dans la même commune.
- URI
Contributions
Informateur
| Item | Description |
|---|---|
| Les noces du papillon (Coi.) / Les noces de Parpalhoun (Laf.) (fragment) | Mme Fortuné interprète une partie de la chanson Il faut te marier papillon, présentant un dialogue entre différents animaux préparant les noces du papillon. L'informatrice présente deux extraits de couplets. Trois strophes supplémentaires sont inscrites dans le document d'analyse de P. Morin, avec la précision "donné oralement". |
| Un jour le roi de Prusse (enq.) | Mme Fortuné interprète la formulette de jeu Un jour le roi de Prusse. Il est précisé dans le document d'analyse de P. Morin : On montrait son cul et on faisait un tour sur soi-même. |
| Guilleri (Coi.) / Le bonhomme tombe de l'arbre (Laf.) | Mme Fortuné interprète la chanson C'était un p'tit bonhomme qu'avait l'nom d'Guilleri, présentant l'histoire de Guilleri s'en allant à la chasse. |
| Derrière chez nous l'y a un choux (enq.) | Mme Fortuné interprète la chanson Derrière chez nous l'y a un choux, en poitevin-saintongeais. Chanson faisant partie de la rubrique 106 « Animaux divers » du catalogue de classification de la chanson francophone de Partice Coirault mais n'ayant pas été cataloguée. |
| La femme aux prunes (enq.) | Mme Fortuné interprète la comptine La femme aux prunes. Elle la répète deux fois. |
| La femme qui tire les bœufs au lieu des vaches (Coi.) / Le ménage de la jeune mariée (Laf.) | Mme Fortuné interprète la chanson I m'mariais hier au bord de l'Ambarde, présentant l'histoire d'un homme se mariant avec une femme sale. Celle-ci fait un fromage qui la rend malade. Les invités s'enfuient. Une deuxième version peut être écoutée à l'item UPOI_GDC_0002_0066_007. |
| Te voilà ma chère : Dialogue | Mme Fortuné récite en poitevin-saintongeais un dialogue entre une femme mariée et le jeune homme qui la convoitait. |
| Le laboureur qui chie sous la table (Coi.) / Martin la grande barbe (Laf.) | Mme Fortune interprète la suite de la chanson I m'mariais hier au bord de l'Ambarde Une première version peut être écoutée à l'item UPOI_GDC_0002_0066_005. |
| La vieille qui pétait - Dialogue | Mme Fortuné récite en poitevin-saintongeais un dialogue entre deux individus, une vieille femme et un monsieur. La dame s'en va aux champs tous les jours, en pétant, ce qui interpelle le passant. |
| Ronde : Le rossignol a dit au merle (enq.) | Mme Fortuné interprète la chanson Le Rossignol à dit au merle, présentant un dialogue entre les deux oiseaux, parlant du mariage. Il est précisé dans le document d'analyse de P. Morin : - Pendant le premier vers : on marchait ; - Au premier vers imbriqué du refrain : On sautait ; - Pendant le deuxième vers : on marchait ; - Le refrain était sauté. Il précise également : - C'était libre, on pouvait tout sauter surtout en farandole... L'informatrice l'a dansée quand elle était jeune fille. Son père lui disait que c'était une farandole d'avelot de vendanges, avant le phylloxéra. |
| Le galant lourdaud (Coi.) | Mme Fortuné interprète la chanson Il est venu hier au soir un amoureux pour m'y voir, présentant l'histoire d'une jeune femme, visitée par un galant qui se dit riche mais ne l'est pas : ses sabots sont rompus, ses souliers, décousus, son habit est à l'envers, son chapeau débrodé... Il est rejeté par celle qu'il convoite. |
| Vive la gâtinelle : Ritournelle (enq.) | Mme Fortuné interprète la ritournelle Vive la gâtinelle. Elle la répète deux fois, à la demande de l’enquêteur. Il est indiqué dans le document d'analyse de P. Morin que cette ritournelle servait à se moquer des femmes du bocage. |
| Biguette n’veut pas sortir des choux (Coi.) / Biquette (Laf.) | Mme Fortuné interprète la chanson Biquette n'veut point sortir des choux. Il est précisé dans le document d'analyse de P. Morin qu'il s'agit d'un chant de type Balançoire. |
| Nous n'irons plus au bois (Coi./Laf.) | Mme Fortuné interprète la chanson Derrière chez mon père les lauriers sont coupés. Elle la répète une deuxième fois à la demande de l'enquêteur. Il est précisé dans le document d'analyse de P. Morin qu'il s'agit d'un chant de ronde. Il indique ainsi : - Au premier vers du premier couplet : danse en ronde. - Au premier vers du deuxième couplet : entrée dans la ronde d'un danseur. |
| Le coq Martin Ou La poule à Colin (Coi./Laf.) | Mme Fortuné interprète la chanson Chez nous i avions un coq qui s'appelait Naudin, présentant l'histoire du coq Naudin, rencontrant une femme avec un couteau et finissant en sauce. Il est précisé dans le document d'analyse de P. Morin : Non présentée comme ronde le jour de cette enquête. Ce n'est qu'en tout début de 1973 que Mme Fortuné nous expliqua sa chorégraphie. |
| La marchande d'oranges chez l'avocat (Coi.) / La fille aux oranges (Laf.) (fragment) | Mme Fortuné interprète une partie de la chanson Derrière chez mon père un oranger l'y a. Une jeune femme habitant chez son père observe l'oranger croulant sous le poids des oranges. Elle demande à son père quand est-ce qu'ils iront les cueillir. Mme Fortuné chante la même chanson lors d’une autre enquête : l'UPOI_GDC_0002_0074_001. Elle chante une version plus développée de cette chanson. |
| La femme aux deux maris (Coi.) / Le retour du mari soldat : Seconde noce (Laf.) | Mme Fortuné interprète la chanson La femme aux deux maris (Le grenadier revenu de la guerre). Cette chanson présente l'histoire d'un jeune marié, appelé à la guerre trois jours après ses noces. Il part sept ans et revient le jour où sa bien-aimée se remarie. Il se fait reconnaître. Un premier vers est ajouté dans le document d'analyse de P. Morin : Je vais vous conter l'histoire d'un brave grenadier. Il est précisé que ce vers a été donné oralement par Mme Fortuné. |
| Ne t'en va pas mon cher enfant (enq.) | Mme Fortuné interprète la chanson Ne t'en va pas mon cher enfant, présentant l'histoire d'un jeune homme partant à la guerre. Sur son chemin, il rencontre un brigand et se défend. Chanson faisant partie de la rubrique 065 « Conscriptions, départs » du catalogue de classification de la chanson francophone de Partice Coirault mais n'ayant pas été cataloguée. |
| La vieille qui menait son âne aux champs (Coi.) | Mme Fortuné interprète trois strophes de la chanson En m'y rendant de la foire, de la foire de Saint-Jean. Il est précisé sur le document d'analyse de P. Morin que les deux dernières strophes ont été ajoutées oralement car Mme Fortuné avait de plus en plus de mal à chanter. |
| Derrière chez mon père un oranger l'y a (enq.) | Mme Fortuné interprète la chanson Derrière chez mon père, un oranger l'y a. Une jeune femme habitant chez son père observe l'oranger croulant sous le poids des oranges. Elle demande à son père quand est-ce qu'ils iront les cueillir. Même chanson que Item UPOI_GDC_0002_0073_004. |
| Le déjeuner oublié ou La danse du troupeau (Coi.) / Les moutons égarés (Laf.) | Mme Fortuné interprète la chanson Quand j'étais encore jeunette, présentant l'histoire d'une personne allant aux champs et aux gorets. Il/elle les rassemble au son de la cornemuse et les animaux se mettent à danser. La mère gorette ne veut pas danser mais se fait alors inviter. |
| La courte-paille (Coi./Laf.) | Mme Fortuné interprète la chanson Il était un petit navire, présentant l'histoire d'un équipage naviguant, jusqu'au jour où les vivres se mettent à manquer. Ils tirent au sort pour savoir qui sera mangé. |
| Là-bas dans la prairie (Coi.) / La belle voit venir son père et sa mère (Laf.) | Mme Fortuné interprète la chanson Ami mets-toi en arrière car je vois venir mon père (Ou, Veux-tu venir ma mignonne) présentant l'histoire d'une belle et de son galant qui s'en vont pour Bayonne. À la moitié du chemin, la belle est lasse. Ils s'arrêtent pour manger. |
| Tu ne m'avais pas dit ma très chère camarade (enq.) (fragment) | Mme Fortuné interprète un fragment de la chanson Tu ne m'avais pas dit très chère camarade, présentant le dialogue entre deux personnes qui discutent du mariage récent de l'une d'elle. |
| Ah ! Las mon mère m'a mariée (enq.) | Mme Fortuné interprète la chanson Ah ! Las mon père m'a mariée, présentant l'histoire d'un jeune femme que l'on marie. La première nuit, son époux lui demande son pucelage et l'enferme dans un coffre. Le refrain énonce des chiffres. Chanson faisant partie de la rubrique 055 « Maumariées » du catalogue de classification de la chanson francophone de Partice Coirault mais n'ayant pas été cataloguée. |
| Derrière chez mon père : virelangue (enq.) | Mme Fortuné interprète un virelangue en poitevin-saintongeais. |
| Voici le printemps Ou Le refus de changer de maîtresse (Coi.) | Mme Fortuné interprète la chanson Voici le printemps venu et la saison nouvelle, présentant le point de vu d'un jeune homme sur la nouvelle saison et sa maîtresse si belle. |