Personne : Fortuné Jules

Prénom
Jules
Nom
Fortuné
Civilité(s)
Alias

Rôles

Informateur

Naissance

Date de naissance
Lieu de naissance

Décès

Date de décès
Lieu de décès
Biographie
URI

Contributions

Informateur

Item Description
Ine sacré fumèle (histoire écrite par Jules Fortuné dans sa langue locale) (enq.) Jules Fortuné énonce un texte de sa composition en poitevin-saintongeais. Le conte parle d'un homme du nom de Jean Duche et de sa méchante femme Zélie, avec qui il ne s'entend plus.
I biasfematère (histoire écrite par Jules Fortuné dans sa langue locale) (enq.) Le conte décrit la vie, la mort et l'après mort d'un blasphémateur.
Leus oumes nessont egàus ol e dos mentries (enq.) Le conte raconte l'histoire d'enfants qui se chamaillent, venant de milieux sociaux différents. On se rend compte à la fin de l'histoire que c'est un parallèle avec ce qu'il se passe dans le monde adulte. Jules n'a pas donné de titre à ce texte
Ine aricotu (enq.) C'est l'histoire d'un avare qui doit s'occuper de payer l'enterrement de sa mère qui vient de mourir. Il va essayer par tous les moyens de ne pas régler ses factures.
Mots sur les bruits d’animaux en poitevin-saintongeais Jules Fortuné explique aux enquêteurs les mots associés aux sons/bruit que faisaient certains animaux. Remarque de Pierre Morin : "déjà en fin de piste 1, il y avait de légères coupures de son. Sur la piste 2 les coupures sont de plus en plus importantes. Heureusement, la bande originale a été relevée assez précisément dans les années 1990. Ainsi on peut compléter des mots ou expressions disparus pendant la numérisation."
Les batteries : pauses, postes, divertissements Plusieurs types d'informations liées aux battages (batteries), aux pauses que l'on pouvait faire durant, et aux postes que l'on pouvait occuper lors de cette activité. Jules Fortuné y évoque également les moments de divertissements ainsi que le bouquet sur le pailler.
Jeu de tour de force Le but du jeu consistait à porter plusieurs sacs de blé dans des positions difficiles. Est aussi évoqué un jeu où le but était de passer le creux de ses fesses sur le nez d'un homme.
Les Saints des environs et procession pour faire venir la pluie Jules Fortuné évoque la présence de plusieurs saints dans les environs du village, avec des effigies plus ou moins visibles et représentatives. Puis, il parle ensuite d'une procession faite pour faire tomber la pluie. Dans le village, on l'appelait "la babeuille", du mot "babilli", c'est-à-dire bavasser.
Lieu où se réunissaient les chiens à Massognes et sur l'endroit où les chats allaient à Cuhon lors de mardi-gras Jules Fortuné indique qu'il existe des endroits à Massognes où les chiens se réunissent. Il appelle cela le "tchéru ous chés". Il évoque aussi "la croisi", à Cuhon, un lieu où les chats se rassemblaient à mardi-gras.
Coutumes de Mardi-gras : déroulement de la journée Jules Fortuné décrit le déroulement de la journée de mardi-gras pendant laquelle les enfants faisaient la tournée des maisons du village. La fin de l'enregistrement correspond à des questions en rapport avec l'item UPOI_GDC_0013_0004_011 (mauvais découpage)
Coutumes de la Chandeleur et mardi-gras : le louis d'or dans la main et les farces avec les crêpes Jules Fortuné décrit succinctement les chirons. Il raconte les traditions autour des crêpes lors de mardi-gras et de la Chandeleur, ainsi que les blagues qui pouvaient aller avec.
Les courus et leur mode de vie Les informateurs nous expliquent qui sont les "courus" (mendiants), les lieux où ils peuvent dormir et comment ils vivent leur vie. Ils racontent avec plus de précision la vie de certains et comment ils en sont arrivés à cette situation.
Le phylloxéra et ses conséquences pour le village Lorsque le phylloxéra a complètement ruiné certains paysans, ceux-ci ont du se mettre à mendier. M. Fortuné explique également ce qu'ont dû faire les gens pour essayer de s'en sortir.
Anciennes vignes et termes liés à la viticulture Jules Fortuné explique comment les vignes devaient être disposées puis taillées, parfois selon leur cépage. Il évoque aussi l'épisode de phylloxéra qui a très durement touché les vignerons de cette époque. Il décrit le processus pour créer de nouvelles espèces de vigne, grâce aux greffes. Il termine en définissant les termes de "pésslé" et "arsouni". Deux photographies sont présente dans la transcription de l'item.
Définitions de plusieurs termes poitevin-saintongeais liés à la viticulture Jules Fortuné explique la signification de plusieurs termes en poitevin-saintongeais tels que : "embiavure", le "frmon", "lariâ". Puis il donne des noms d'outils.
Le labour à l'araire à bœufs Jules Fortuné décrit l'évolution du labour avec l'apport de l'araire à bœufs