Item : Ine aricotu (enq.)

.

Général

Titre
Ine aricotu (enq.)
Traduction(s) titre(s)
Un avare
Enquête
Témoignages de Jules Fortuné lors d’une réunion conviviale chez lui - Cuhon 1976 [FR]
Description

C'est l'histoire d'un avare qui doit s'occuper de payer l'enterrement de sa mère qui vient de mourir. Il va essayer par tous les moyens de ne pas régler ses factures.

Indications géographiques et culturelles

Lieux
Cuhon
Langues
Poitevin-Saintongeais
Contexte d'enregistrement
Enquête chez l'informateur

Données d'archivage

Cote
UPOI_GDC_0013_0004_004
Cote de l'item dans l'institution partenaire
GDC00049a piste 1 - item 032

Données techniques

Durée estimée
00:01:59

Médias associés

Description

Genres

Domaine(s)
Témoignage

Texte/Paroles

Paroles

Ine aricotu

Ve saveu scol eut d’ine aricotu ? ol eut i marchond difficile en affàères. Gédéon Pouelponss en te llin, pi i famu. O faleut le voèr a la fouère, marchondi, torni pr iâr.

Sa mère te vnu a trpassi. Ol ave falu payi leus freus dla cérémonie relijhuise. Lo zavét trovi cher fi dgarce. L’en ave froti ine fessi a sa fumèle qu’aveut pouè dmondi squo coutrét avont.

Quont o séteut agi dla meusse de huitaine : « i va iali kl’aveut dit. ». Chacun loute tchu don ine chèr en vis-à-vis, le tchuré pi li aviont débattu la quessllin. Tout i momont ol ave folu qu l’oume d’égllise parle de l’onfer pi deus maux dla peucherésse o bê plluto dson âme peussque sin charcoi te déjà en bê triste eutat. Cent sous, o foleut douni cent sous.

« Ol e trop cher, ol e trop cher ! » bagoule Gédéon « i se trop desargenti, i pourre pouè ou payi…. « ave-vous poè de frère é de sur » ? ave dmondi le tchuri. A pllusieurs o sré moins grou a douni.

« Ié bini ine sure ! » ave répondu l’aricotu, « mais i n’en tireré rin, ale a mal torni, ale e boune sur ! »

« Boune sure ! V’appelé tcheu mal tourni maléru. Est ce que ve ve rindé quinte cale a épousi nout ségnour. »

On ecoutont calés paroles, Puelponss ave eu ine idé de génie :  « mais alors, le seigneur e min biâ frère ? »… « Si ve vlé, si ve vlé » kl’ave fat repindre…. « Ben eucoute mssieu ltchuri pisque veteu ou service de min biâ frère, deseut voute meusse é pi après vs’arrangé avec li pr le règlement. En entondont tchu, ltchuri ave monqui s’etronlli.

Traduction  

Savez-vous ce que c’est qu’un avare (aricotu) ou mieux un marchand difficile en affaires (pour satisfaire son avarice bien sûr) ? Gédéon puelponss en est un fameux.

Sa maman est décédée et il a trouvé bien sûr la facture de l’enterrement bien trop cher, d’ailleurs, il a fâché sa femme qui ne s’était pas occupée des prix.

Maintenant il y a la messe de huitaine. Il a décidé de s’occuper de l’affaire. Il rencontre le curé qui lui propose un tarif : cent sous soit 5 francs à l’époque. « Cinq francs, c’est bien trop cher je ne peux pas payer ».

Le curé lui dit que s’il avait un frère ou une sœur il pourrait partager la dette. En effet, il a une sœur mais elle a mal tourné, elle est bonne sœur. « Mais votre sœur a épousé le seigneur ! »

Mais alors, le seigneur est mon beau-frère !... Alors monsieur le curé, vous qui êtes au service de mon beau-frère, vous dites la messe pi vous voyez avec lui pour le règlement ! »

Entendant ce discours, le curé a manqué s’étrangler.

Voix/Instruments