Personne : David (mère) (Mme)
- Prénom
- (Mme)
- Nom
- David (mère)
- Civilité(s)
- Alias
Rôles
- Informateur
Naissance
- Date de naissance
- Lieu de naissance
- Puysan, Thénezay, Parthenay, Deux-Sèvres, Nouvelle-Aquitaine, France métropolitaine, 79390, France
Décès
- Date de décès
- Lieu de décès
- Biographie
Mme David est originaire de Puysan, commune de Thénezay. Les enquêteurs de l'association des Gens de Cherves lui rendent visite pour la première fois en Décembre 1972, alors qu'elle demeure à la maison de retraite de Thénezay. Elle est alors âgée de 90 ans.
- URI
Contributions
Informateur
Item | Description |
---|---|
Nicolas l'indifférent (Coi.) / Nicolas par quelle route (Laf.) | Mme David interprète la chanson Nicolas si tu es sage, présentant l'histoire d'une jeune femme réclamant l'amour de Nicolas mais celui-ci n'en a que faire. Il souhaite qu'elle le laisse en paix pour pouvoir planter ses pois. L'enregistrement semble altéré. |
Lirette, lirette (enq.) | Mme David interprète la ritournelle Lirette lirette. Il est précisé dans le document d'analyse de P. Morin que l'on peut aussi retrouver cette ritournelle en tant que refrain dans des chansons de bergère. |
La jarretière de la fille du président (Coi.) / Son voile qui volait (Laf.) | Mme David interprète la chanson Elle s'était endormie au pied d'un rosier blanc, présentant l'histoire d'une jeune femme endormie au pied d'un rosier. Le vent vient soulever ses jupons. |
Dodo berline (Coi.) | Mme David interprète la berceuse Fais dodo petite. À la demande de l'enquêteur, elle la rechante une deuxième puis une troisième fois (seulement les deux premiers vers). |
Pain pice (enq.) | Mme David interprète l'air Pain Pice. Elle ne se souvient pas des derniers vers mais l'intervention de l'enquêtrice les lui rappelle. Elle répète donc une deuxième fois l'air. Puis, une troisième fois mais l'enregistrement est interrompu. Il est précisé dans le document d'analyse de P. Morin qu'il s'agit d'une ronde enfantine. Il apporte également ces précisions : - Par deux, face à face, bras croisés, sur place : mouvement de va et vient, main dans la main, à « tourne le bras » on faisait un tour complet sur soi-même ..... puis après jusqu’à la fin par deux, côte à côte main à main, bras en croix, on marche ou on sautille.... |
Castinade et Mouéson (enq.) | Mme David récite le conte de Castinade et Mouéson. La première partie de l'enregistrement contient le récit du conte, agrémenté de quelques explications ou précisions de la part de la fille de Mme David, pour clarifier le récit. La seconde partie de l'enregistrement est difficilement audible. Il semble que la fille de Mme David explique à l'enquêteur que le but du père de Castinade était de supprimer Mouéson en lui donnant des tâches impossibles à réaliser. Mme David précise également qu'elle tient ce conte de son père. Elle introduit alors le conte suivant Barbe Bleue. |
La barbe bleue – Conte (enq.) | Mme David récite le conte de Barbe bleue. Au début de l'enregistrement, Mme David essaye de se souvenir du conte. Elle ne se rappelle que de bribes, notamment la phrase que Barbe Bleue adresse à sa femme et la réponse de cette dernière, avant d'entamer le récit. Après avoir énoncé le conte, la fille de Mme David apporte des précisions. Elle indique qu'avant chaque "Êtes vous prête?" il fallait dire : - Adjuse coutrins coutrille pour copi lcou à cale belle fille. Le conte est alors répété en ajoutant cette phrase. Ensuite, un dernier dialogue entre l'informatrice et l'enquêteur à lieu afin de vérifier l'ordre des phrases des personnages dans le conte. |
Ol tait un pchit bounoum pardine (enq.) | Mme David interprète un récit / un conte dit d'attrape nigaud en poitevin-saintongeais. Il est précisé dans le document d'analyse de P. Morin : Mme DAVID ne voulait pas, par pudeur, donner la fin de ce jeu attrape nigaud et c’est sa fille ou sa petite fille qui l’a poussée à continuer. |
Pouc'drj, djil dri (enq.) | Mme David interprète une comptine / formulette de jeu en poitevin-saintongeais. Il est précisé dans le document d'analyse de P. Morin qu'il s'agit d'un jeu de doigts. |
Fabrication des guêtres | Mme David évoque la fabrication des guêtres : quel type de toile était utilisé, leur couleur … Il est précisé dans le document d'analyse de P. Morin : - Un peu le dessus mais elles ne la couvrait pas toute... jusque là (elle indiquerait le milieu du pied) ; - En boulangé ? (Dénomination locale pour le droguet) |
Prenez bien garde de ne pas frapper sur deux (Coi.) / La grâce accordée (Laf.) | Mme David interprète la chanson J'ai calculé mon âge, m'y voici quatorze ans, présentant l'histoire d'une jeune fille demandant à se marier à sa mère. Celle-ci la menace du bâton. |