Item : Histoires de vigne et de diable

.

Général

Titre
Histoires de vigne et de diable
Traduction(s) titre(s)
A propos du pouvoir malin, de pactes entre des domestiques et le diable pour que le travail se fasse plus vite.
Enquête
Répertoire chanté et contes de Mme et M. Landry - Brie 1973 [FR]
Description

Mme Landry évoque une histoire de diable qui fait le vin chez un vigneron. Son époux regarde le match à la télé, mais intervient pour raconter une autre histoire de vigne et de diable. La fin est interrompue par l’enregistrement.
On entend le bruit de la télévision. Note d’enquête : époque où on bêchait la vigne. La vigne se travaillait à la main.

Indications géographiques et culturelles

Lieux
Langues
Français du Poitou
Contexte d'enregistrement
Enquête chez l'informateur

Données d'archivage

Cote
UPOI_GDC_0004_0004_004
Cote de l'item dans l'institution partenaire
K7 00011 (XI) GDC piste 2 – Item 009

Données techniques

Durée estimée
00:02:26

Médias associés

Description

Genres

Domaine(s)
Témoignage

Texte/Paroles

Paroles

Légende :
Italique : dit par l'enquêteur•trice(s) et/ou ajouts/commentaires de l'analyste
Normal : dit par l'informateur•trice(s)

Dit par Mme Landry pendant que son époux regarde le match à la télé

— Dans un vignoble assez important, on conduisait une charrette, les raisins qu’on avait coupés.
Et toute la journée le domestique conduisait la charrette et le soir quand le patron est arrivé, croyant trouver les raisins dans les fûts, les cuves prêts à presser ; le vin était fait et il était dans les tonnes.
Alors le patron très mécontent a dit :
— Mais comment tu as fait pour faire ce vin, tu n’as pas eu le temps. Qu’est ce que t’as fait pour faire ça ?
— J’ai employé le diable, c’est lui qui l’a fait.
Le patron mécontent a mis son ouvrier à la porte.

Mais l’ouvrier, c’était le diable, non ?

— L’ouvrier avait employé le diable.

M. Landry prend la parole a son tour

— Y avait souvent un va-dvant, c’est-à-dire que c’était un contremaître…
Il menait les autres, un va-devant. Vous alliez par exemple à la foire à Thouars, le jour de la St Jean.
I z’avaient une vigne à bêcher, i disait :
— Si vous venez avec moi les gars, on va bêcher la vigne, hein ! Et puis on ira à la foire ce soir.
Alors i s’en allaient trois ou quatre pour bêcher la vigne. Alors i leur disait :
— Si vous entendez bêcher derrière vous, ne tournez pas la tête.
Parce que on ne pourra pas bêcher la vigne. (voulant dire que le travail ne se ferait pas aussi vite et qu’ils n’iraient pas à la foire).
Si i tournaient pas la tête, i paraît que la vigne était bêchée.
Le diable bêchait par derrière. C’était le pouvoir malin quoi.

I commençaient à bêcher ?

— I faisaient 4 rangs, alors qui y en avait 25 rangs, alors tous les rangs suivaient. Mais i fallait pas regarder derrière.

Alors on disait que c’était le diable qui faisait le travail.

— Ah oui, oui ! I z’entendaient cogner derrière eux, mais fallait pas tourner la tête. Si i tournaient la tête, tout était foutu.
Mais je crois qui z’ont tourné la tête… (mais nous ne saurons pas la suite…enregistrement interrompu)

Époque où on bêchait la vigne. La vigne se travaillait à la main.

Voix/Instruments