Item : Jeu de langue, virelangue du tourneur
Général
- Titre
- Jeu de langue, virelangue du tourneur
- Description
Estelle Arnaud commence par indiquer qu'elle n'a jamais connu ses deux grands-pères, à l'inverse de ses grands-mères. Ces dernières lui ont appris un virelangue. Il n'existe pas de transcription ni d'informations complémentaires dans le document d'analyse de P. Morin. L'enquête auprès de Mme Arnaud est répertoriée dans le document relatif à la K7 00020 (XX) mais est remplacée par l'analyse de l'enquête auprès de Raymond Terrasson (voir UPOI_GDC_0016_0004)
Personnes
- Informateurs
- Estelle Arnaud
Indications géographiques et culturelles
- Lieux
- Vendeuvre-du-Poitou
- Langues
- Français du Poitou
- Contexte d'enregistrement
- Enquête chez l'informateur
Données d'archivage
- Cote
- UPOI_GDC_0016_0006_007
- Cote de l'item dans l'institution partenaire
- K7 00020 (XX) GDC piste 1 – Item 019
- Remarques concernant les données d'archivage
- K7 00020 (XX) GDC piste 1 – Item 019
Données techniques
- Durée estimée
- 00:00:41
Médias associés
Description
Genres
- Domaine(s)
- Autre expression vocale
Texte/Paroles
- Paroles
À Paris y a un tourneur. Un tourneur, brodeur, emberlificoteur, qui tourne, qui brode, qui file, qui tourne, qui brode, qui berlificote. Si j'avais son roulement, son tournement, son brodement, son berlificotement, j'tournerai, j'broderai, j'emberlificoterai comme le premier tourneur, rouleur, emberlificoteur !