Item : En revenant des noces ou A la claire fontaine (Coi.) / A la claire fontaine (Laf.)
Général
- Titre
- En revenant des noces ou A la claire fontaine (Coi.) / A la claire fontaine (Laf.)
- Traduction(s) titre(s)
- En revenant des noces (enq.)
- Description
Mme Dubois interprète la chanson En revenant des noces avec le refrain « Je suis le roi d’Espagne », dans laquelle une jeune fille qui se repose sur le bord d’une fontaine, regrette les amours de son amant dont elle a refusé le bouquet.
Personnes
- Enquêteurs
- Pierre Morin
- en 1973-04 stage OSTOP de Verrue – Groupe de Pierre Morin Les Gens de Cherves
- Informateurs
- (Mme) Dubois
Indications géographiques et culturelles
Données d'archivage
- Cote
- UPOI_GDC_0004_0013_003
- Cote de l'item dans l'institution partenaire
- GDC 00006c piste 2 début – Item 6
Données techniques
- Durée estimée
- 00:05:17
Médias associés
Description
Genres
- Domaine(s)
- Chanson
- Genre(s) de la chanson
- Chanson traditionnelle
Texte/Paroles
- Refrain
Je suis le roi d’Espagne, j’aime les filles aux yeux noirs.
Là-haut sur la montagne, j'irai valser tous les soirs.
Tous les soirs, digue, digue don.
Digue, digue don tous les soirs nous valsons.
- Paroles
En revenant des noces / J’étais bien fatiguée.
Au bord d’une fontaine / Je me suis reposée.Je suis le roi d’Espagne
J’aime les filles aux yeux noirs.
Là-haut sur la montagne
J'irai valser tous les soirs.
Tous les soirs,
Digue, digue don.
Digue, digue don
Tous les soirs nous valsons.Au bord d’une fontaine / Je me suis reposée.
Et l’eau était si claire / Que je m’y suis baignée.
Au feuillage d’un chêne / Je me suis essuyée.
Dans la plus haute branche / Le rossignol chantait.
Chante beau rossignol / Toi qui as le cœur gai.
Pour moi je ne l’ai guère / Mon amant m’a quittée.
Pour un bouton de rose / Que j'lui ai refusé.
Je voudrais que la rose / Fut encore à couper
Et que le rosier même / Fut encore à planter.
- Coupe
- 6F-6M (é)
Voix/Instruments
- Organisation musicale
- Monodie
- Formation musicale
- Solo