Item : Le galant mangé par les rats (Coi.) / Le galant oublié dans l’armoire (Laf.)
Général
- Titre
- Le galant mangé par les rats (Coi.) / Le galant oublié dans l’armoire (Laf.)
- Traduction(s) titre(s)
- Perrine était chambrère, chanson en patois vendéen (inf.)
- Description
Joachim Poitevineau interprète la chanson "Perrine était chambrière" dans laquelle un galant se cache dans un coffre pour ne pas se faire surprendre avec sa maîtresse par le curé. Celle-ci l'oublie dans le coffre et il est alors mangé par les rats.
Personnes
- Informateurs
- Joachim Poitevineau
Indications géographiques et culturelles
- Lieux
- Saint-Hilaire-le-Vouhis
- Langues
- Français du Poitou
- Contexte d'enregistrement
- Enquête chez l'informateur
Données d'archivage
- Cote
- UPOI_ATP_0006_0001_016
- Cote de l'item dans l'institution partenaire
- MUS1950.7_09
Données techniques
- Durée estimée
- 00:02:06
Médias associés
Description
Genres
- Domaine(s)
- Chanson
Texte/Paroles
- Refrain
[…] Digue don ma don daine […] Digue don ma don dé
- Paroles
Perrine était chambrère (bis)
Chez monsieur le curé,
Digue don ma dondaine
Chez monsieur le curé.
Digue don ma dondéSon galant va la voère, / Le soir après souper.
V’là monsieur le curé qu’arrive : / — Cours, vas-y me cacher.
Cale te dans tiou grand coffre, / I te baïrerait à manger.
Au bout de six semaines, / Les rats l’aviont mangé.
Li restait plus que l’oreille / Pis le bout de son flageolet.
Oh l’était bé dommage, / I était si bon valet.
Faisait danser les feuilles
Le soir après souper,
Digue don ma dondaine
Au son de son flageolet.
Digue don ma dondé
- Coupe
- 6F-6M