Item : Le moine mis à coucher avec la fille aînée (Coi.) / Le bonhomme mouillé à l’hôtel (Laf.) (fragment)

.

Général

Titre
Le moine mis à coucher avec la fille aînée (Coi.) / Le bonhomme mouillé à l’hôtel (Laf.) (fragment)
Traduction(s) titre(s)
Le fonceur de peners (enq.)
Enquête
Rassemblement de chanteurs et danseurs du marais vendéen - 1946 [FR]
Description

Après avoir été annoncée, Mme Martel interprète la chanson du Fonceur de peners dans laquelle un homme qui a travaillé ne souhaite pas dormir dans la grange mais accepte de dormir avec la fille. Un chœur répond sur le refrain.
Ils sont applaudis à la fin de la chanson.

Indications géographiques et culturelles

Lieux
Vendée
Langues
Français du Poitou
Contexte d'enregistrement
Enquête chez l'informateur

Données d'archivage

Cote
UPOI_ATP_0005_0002_048
Cote de l'item dans l'institution partenaire
MUS1946.3.23.3
Remarques concernant les données d'archivage
numéro d’enregistrement (Disque 22-3)

Données techniques

Durée estimée
00:01:36

Médias associés

Description

Genres

Domaine(s)
Chanson

Texte/Paroles

Refrain

Domenon domenette / demenon demené

Paroles

C'était un p'tit bounhomme
Un fonceur de peners.
Maluré
Un fonceur de peners.
Quand sa journée fut faite,
Le demande à loger.
Domenon domenette
Demenon demené

— Tu logeras bounhomme / À la grange si tu veux.
Bounhomme fit pour réponse / Que la pour le prendrait.

— Tu logeras bounhomme / Avec ma fille si t'veux.
Bounhomme fit pour réponse / Qu'il est [...].

Sur les onze heures à peine / Le bois du lit craquait.
— Qu'êtes vous à faire bounhomme / Avec ma fille comme [...] ?

— Je suis à lui apprendre / À foncer les peners,
A tourner la corbeille / Et a passer l'osier.

Coupe
6F-6M (é)

Voix/Instruments