Item : Le moine mis à coucher avec la fille aînée (Coi.) / Le bonhomme mouillé à l’hôtel (Laf.) (fragment)
Général
- Titre
- Le moine mis à coucher avec la fille aînée (Coi.) / Le bonhomme mouillé à l’hôtel (Laf.) (fragment)
- Traduction(s) titre(s)
- Le fonceur de peners (enq.)
- Description
Après avoir été annoncée, Mme Martel interprète la chanson du Fonceur de peners dans laquelle un homme qui a travaillé ne souhaite pas dormir dans la grange mais accepte de dormir avec la fille. Un chœur répond sur le refrain.
Ils sont applaudis à la fin de la chanson.
Personnes
- Enquêteurs
- Claudie Marcel-Dubois
- Informateurs
- (Mme) Martel
- présentatrice Informatrice
Indications géographiques et culturelles
Données d'archivage
- Cote
- UPOI_ATP_0005_0002_048
- Cote de l'item dans l'institution partenaire
- MUS1946.3.23.3
- Remarques concernant les données d'archivage
- numéro d’enregistrement (Disque 22-3)
Données techniques
- Durée estimée
- 00:01:36
Médias associés
Description
Genres
- Domaine(s)
- Chanson
Texte/Paroles
- Refrain
Domenon domenette / demenon demené
- Paroles
C'était un p'tit bounhomme
Un fonceur de peners.
Maluré
Un fonceur de peners.
Quand sa journée fut faite,
Le demande à loger.
Domenon domenette
Demenon demené— Tu logeras bounhomme / À la grange si tu veux.
Bounhomme fit pour réponse / Que la pour le prendrait.— Tu logeras bounhomme / Avec ma fille si t'veux.
Bounhomme fit pour réponse / Qu'il est [...].Sur les onze heures à peine / Le bois du lit craquait.
— Qu'êtes vous à faire bounhomme / Avec ma fille comme [...] ?— Je suis à lui apprendre / À foncer les peners,
A tourner la corbeille / Et a passer l'osier.
- Coupe
- 6F-6M (é)