Personne : Boussiquet Éliane

Prénom
Éliane
Nom
Boussiquet
Civilité(s)
Alias

Rôles

Enquêteur

Naissance

Date de naissance
Lieu de naissance

Décès

Date de décès
Lieu de décès
Biographie

Eliane Boussiquet a fait partie de l’association des Gens de Cherves à ses débuts. Elle faisait partie des jeune de Cherves qui chantaient et faisaient du théâtre avec le curé. Elle aimait également beaucoup danser.
En 2024, elle habite a Nice et revient de temps en temps à Cherves.

URI

Contributions

Enquêteur

Item Description
Polka Espagnole (enq.) Jenny Manteau interprète un air de polka espagnole sur des tralalas. Elle est parfois rejointe à la voix par les enquêteurs. Il semblerait qu'elle montre les pas de danse en même temps qu'elle chante. Alain Meunier précise au cours de l'enregistrement qu'il s'agit d'une polka espagnole. Mme Manteau donne quelques indications à la fin de l'enregistrement sur comment tourner durant la danse mais celles-ci sont coupées.
La Gigouillette (inf.) Jenny Manteau interprète un air de danse sur des tralalas. Nous pouvons entendre les collecteurs danser et chanter en même temps que l'informatrice.
Le violon brisé (enq.) (Fragment) Martine Roy indique le titre de la chanson qui va suivre. Jenny Manteau interprète une partie de la chanson Le violon brisé, se rapprochant du type de chansons patriotiques (1876). Cette chanson raconte l'histoire d'un vieillard à qui on a brisé le violon pour avoir joué l'air de la marseillaise.
Le petit bonnet (enq.) Jenny Manteau interprète une partie de la chanson Le petit bonnet présentant un dialogue entre une jeune fille et un galant, la complimentant sur sa beauté. Martine Roy indique le titre de la chanson à la fin de l'enregistrement. L'enregistrement semble être altéré.
Le mari ivrogne (Coi.) Jenny Manteau interprète la chanson Mariez-moi ma mère, présentant un dialogue entre une mère et sa fille. La mère tente de dissuader cette dernière en invoquant toutes les raisons pour lesquelles le mariage est un malheur mais la jeune fille lui tient tête. L'enregistrement semble être altéré.
Au premier d'l'an pour mes étrennes (enq.) Martine Roy indique le titre de la chanson qui va suivre. Jenny Manteau interprète la chanson Au premier d'l'an pour mes étrennes, présentant un dialogue entre un garçon et une fille se couchant ensemble au nouvel an. Elle s'interrompt une première fois à la fin du premier refrain puis le chant est coupé entre la deuxième strophe et la fin de la strophe suivante par un essai d'enregistrement.
Mardi-gras t'en va pas (enq.) Martine Roy indique le titre de la chanson qui va suivre. Jenny Manteau interprète un air de jeu (ou incantation de carnaval, de farce) également utilisé comme air de ronde. On entend derrière le chant le bruit des pas. Il s'agit peut être de l'informatrice montrant la danse aux enquêteurs. L'enregistrement semble être altéré.
Mon père m'offre en mariage (enq.) Martine Roy indique le titre de la chanson qui va suivre. Jenny Manteau interprète la chanson Mon père m'offre en mariage. La protagoniste de cette chanson explique à son public ses préférences en matière d'homme. L'enregistrement semble être altéré. P. Morin note : Chant de rue, fin 19ème, début 20ème. S'inspirant d'un thème populaire ancien (malmariée).
Je vais-je m'y promène (enq.) Martine Roy indique le titre de la chanson qui va suivre. Jenny Manteau interprète la chanson Je vais-je m'y promène, présentant un dialogue entre une jeune fille et un galant souhaitant la séduire. L'enregistrement semble être altéré. P. Morin ajoute qu'il s'agit d'une version originale et unique dans les collectes de l'association des GDC.
Mademoiselle Suzon – Scottish (enq.) Martine Roy indique le titre de la chanson qui va suivre. Jenny Manteau interprète la gavotte de scottish Mademoiselle Suzon. Nous pouvons entendre le bruit des pas derrière le chant. Il s'agit peut être de l'informatrice montrant la danse aux enquêteurs. L'enregistrement semble être altéré.
Conte, conte… (inf.) Martine Roy indique que l'enregistrement contient un conte (non titré). Mme Manteau interprète une comptine (petit conte) ou "conte" à se moquer (Mme Manteau dit "un conte"). Elle précise : - Je chante pour M. Alain Meunier. L'enregistrement semble être altéré.
Message à l'attention d'Alain Meunier L'informatrice s'adresse directement à Alain Meunier pour s'excuser de sa précédente chanson. Nous pouvons entendre quelqu'un qui semble souffler les mots à l'informatrice. L'informatrice s'adresse à Alain Meunier à qui elle a dédié une précédente comptine de moquerie (voir UPOI_GDC_0001_0008_011). Elle lui demande en riant de lui pardonner toutes les bêtises qu'elle a pu dire et conclut en disant qu'elle ira se confesser le lendemain pour être pardonnée. L'enregistrement semble être altéré.
Ce sont deux jeunes gens (enq.) Jenny Manteau interprète la complainte d'une jeune femme, morte le soir de son mariage. Tandis que l'amant se lamente, sa mère lui dit qu'il finira par trouver une autre belle. Le document d'analyse de P. Morin précise : Remarque : Lavaux est un lieu-dit de la commune de Thénezay (79) limitrophe avec Cherves (86). Mme Manteau avait de la famille à Lavaux. Renvoi vers l'enregistrement n°27 b 3