Item : L’apprenti pastoureau (Coi.) / L’apprenti pastouriau (Laf.)
Général
- Titre
- L’apprenti pastoureau (Coi.) / L’apprenti pastouriau (Laf.)
- Traduction(s) titre(s)
- Quand j'étais chez mon père (enq.)
- Description
Mme Heline interprète la chanson Quand j'étais chez mon père présentant l'histoire d'une bergère (ou d'un berger, non précisé) envoyé par son père garder le troupeau. Cependant, le loup en dévore un, ne laissant que la peau.
Personnes
- Enquêteurs
- Pierre Morin
- Yves Roy
- Informateurs
- (Mme) Heline
Indications géographiques et culturelles
- Lieux
- Cherves (Poitou)
- Langues
- Français du Poitou
- Contexte d'enregistrement
- Enquête chez l'informateur
Données d'archivage
- Cote
- UPOI_GDC_0002_0039_001
- Cote de l'item dans l'institution partenaire
- GDC 00004a piste 1 début – Item 068
- Remarques concernant les données d'archivage
- Cote cerdo : DCC 00767_Item 068
Données techniques
- Durée estimée
- 00:00:57
Médias associés
Description
Genres
- Domaine(s)
- Chanson
- Genre(s) de la chanson
- Chanson traditionnelle
Texte/Paroles
- Paroles
Quand j’étais chez mon père / Mon père m’envoya
Il m’envoya à l’herbe / Pour garder son troupiâ (bis)Le loup s’en est venu / A mangé le plus biâ.
S’il eut été goulu / Il m’eut laissé qu'la piâ.
Ol tait pour ma grand-mère / Pour y faire un mantiâ
Et le grand os de la gigue / Pour faire un chalumiâ
Pour faire danser les filles / Au bon printemps nouviâ.
- Coupe
- 6F-6M (a)
Voix/Instruments
- Organisation musicale
- Monodie
- Formation musicale
- Solo