Item : Là-bas dans la prairie (Coi.) / La belle voit venir son père et sa mère (Laf.)

.

Général

Titre
Là-bas dans la prairie (Coi.) / La belle voit venir son père et sa mère (Laf.)
Traduction(s) titre(s)
Je vais, je m'y promène (enq.)
Enquête
Témoignage et chansons recueillis chez Mme Richaud - Cherves 1975 [FR]
Description

Jenny Manteau chante la chanson "je vais, je m'y promène" qui raconte l'histoire d'un amant qui courtise sa belle puis l’aide à passer la rivière. Pierre Morin écrit une deuxième version de la chanson, dans la transcription. Elle a été enregistré en août 1971, c'est-à-dire avant celle de cette enquête. On la retrouve dans l'item 009, piste 1 de GDC 00001 DCC00747

Indications géographiques et culturelles

Lieux
Cherves (Poitou)
Langues
Français
Contexte d'enregistrement
Enquête chez l'informateur

Données d'archivage

Cote
UPOI_GDC_0008_0010_002
Cote de l'item dans l'institution partenaire
GDC00069a piste1 - item 008

Données techniques

Durée estimée
00:01:39

Médias associés

Description

Genres

Domaine(s)
Chanson

Texte/Paroles

Paroles

Je vais je m’y promène,
Tout le long de la plaine.
J’ai vu ma mie Nanon,
Assis près d’un buisson.

Je me suis approché d’elle,
Pour y conter_mes peines.
Elle m’a dit : — Si doux,
Bel amant retirez-vous.

Retirez-vous en arrière,
J’y vois là-bas venir ma mère.
Galant retirez-vous,
J’y vois venir maman.

— Tu n’as ni père ni mère,
Ni cousin germain ni frère.
Personn' pour m’empêcher
Bell' Elise de vous aimer.

Pour passer la rivière,
Prenez-y bien garde ma chère,
Ma foi si vous tombez,
Vous allez vous noyer.

Quand la belle fut passée,
L’était toute vannée,
L’y fallut d'la liqueur,
Pour lui ravir le cœur.

— Bonsoir madam’ l’hôtesse,
J’amèn' ici ma maîtresse,
Apportez-moi du vin blanc,
Pour moi et ma Manon.

L’oiseau qu’est sur la branche,
Nuit et jour qui s’y balance,
N’a pas tant de tourments,
Comme ces pauvres amants.

Coupe
6/7F-6/7F-6/7M-6/7M

Voix/Instruments